¡¡¡Antes de nada FELIZ NAVIDAD a todos y próspero año nuevo 2019!!!
En Rusia ni siquiera aún son fiestas pero quien lleva como yo el chip navideño en la sangre no puede dejar de como mínimo felicitar a sus seres queridos.
Al grano. Sin ánimos de interrumpir demasiado vuestras celebraciones familiares, os dejo una pequeña canción rusa muy fácil de seguir y aunque no es navideña, transmite un aire jovial indescriptible y la frescura e imaginación de los niños. Que al fin y al cabo son también el alma de la Navidad.
La canción en realidad, la escuché ayer por primera vez y desde entonces no me la he podido quitar de la cabeza. En la canción los niños y las niñas por turnos se preguntan:
¿De qué están hechos? (sus compañeros de sexo opuesto)
La verdad es muy divertida y aunque la traducción al español es algo forzada, seguro que os sacara alguna sonrisa.
Un saludo a todos y ser felices. ¡FELIZ NAVIDAD!
«Из чего же?» ¿De qué están hechos/as?
Из чего же, из чего же, из чего же
¿De qué? ¿De qué? ¿De qué?…
Сделаны наши мальчишки?
…están hechos nuestro chicos?
Из веснушек
de pecas
И хлопушек,
y serpentinas
Из линеек
de reglas ( medir)
И батареек
y baterías
Сделаны наши мальчишки!
Están hechos nuestros chicos!
Из чего же, из чего же, из чего же
¿De qué? ¿De qué? ¿De qué?…
Сделаны наши девчонки?
…están hechos nuestro chicas?
Из цветочков
De flores
И звоночков,
de timbres
Из тетрадок
de libretas
И переглядок
y de miradas
Сделаны наши девчонки!
están hechas nuestras chicas!
Из чего же, из чего же, из чего же
¿De qué? ¿De qué? ¿De qué?…
Сделаны наши мальчишки?
…están hechos nuestro chicos?
Из пружинок
de muelles (espiral)
И картинок,
de cuadros
Из стекляшек
de cristales
И промокашек
y papel secante
Сделаны наши мальчишки!
están hechos nuestros chicos!
Из чего же, из чего же, из чего же
¿De qué? ¿De qué? ¿De qué?…
Сделаны наши девчонки?
…están hechos nuestro chicas?
Из платочков
de pañuelos
И клубочков,
de bolas de hilo
Из загадок
de acertijos
И мармеладок
y golosinas
Сделаны наши девчонки!
están hechos nuestros chicas!